Корейская раскладка клавиатуры

5 ответов

AltGr + Shift (или право Alt + Shift ) изменения между латиницей и символами.

(слева) Alt + Shift изменяет различные клавиатуры языка.

правый Alt будет работать только если вы находитесь в режиме редактирования (т. е. набрав что-то на поле, а не сидя окна и т. д.)

левый Alt + Shift будет переключаться между языками. Вы можете легко изменить эту настройку в настройках языки / клавиатуры.

Это потому, что в корейской раскладке клавиатуры есть кнопка Ha / En там, как видно на этой картинке:

Alt+Shift переключает язык раскладки. Это другое дело.

ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ С РЕАЛЬНОЙ КОРЕЙСКОЙ КЛАВИАТУРОЙ

Латинские раскладки клавиатуры

Первая коммерчески успешная пишущая машинка была изобретена в сентябре 1867 года американцем Кристофером Шоулзом. В ней использовалась латинская раскладка, в которой буквы на клавишах располагались в алфавитном порядке. Например, на первых семи клавишах верхнего буквенного ряда были расположены буквы: A, B, C, D, E, F, G.

У пишущей машинки Шоулза был недостаток: при быстрой печати литеры цеплялись друг за дружку и их рычажки «перепутывались». Было решено отказаться от «алфавитной» раскладки. От новой раскладки клавиатуры, получившей в дальнейшем название по буквам на первых шести клавишах третьего ряда алфавитно-цифрового блока клавиатуры — QWERTY, требовалось, чтобы буквы, образующие в английском языке устойчивые комбинации, располагались как можно дальше друг от друга по разные стороны клавиатуры и были разбросаны по разным рядам, что уменьшало вероятность «перепутывания» рычажков пишущей машинки. В настоящее время раскладка Шоулза критикуется как анахронизм, так как проблемы, которая привела к появлению QWERTY, больше не существует.

Дальнейшее совершенствование пишущих машинок устранило проблему «перепутывания» рычажков и пробудило интерес к вопросу увеличения скорости печати. В 1936 году профессор Вашингтонского Университета Август Дворак (August Dvorak) издал книгу, в которой предложил совершенно новую латинскую раскладку, носящую в настоящее время имя автора. Её принцип — максимальное удобство для набирающего текст на английском языке на пишущей машинке.

В 2006 году Шаем Коулманом (Shai Coleman) была разработана раскладка Colemak. Название происходит от Coleman+Dvorak. Раскладка приспособлена к современным компьютерным реалиям. Её принцип — эффективный и эргономичный набор текстов на английском языке на компьютерной клавиатуре.

По уверениям Коулмана, предложенная им раскладка позволяет решить следующие проблемы:

«Как печатать на корейской клавиатуре?» KWOW #209

Один из следующих этапов после освоения корейского алфавита Хангыль — это ознакомление с корейской клавиатурой для ПК, т.е. как печатать по корейски и какая логика заложена в расположении корейский букв на qwerty-клавиатуре.

Проект имеет свой уникальный персональный бренд в лице Профессора Оу — артистичной кореянки по имени Мина, которая приобрела популярность благодаря своим забавным и весьма познавательным роликам по изучению корейского языка, туризму и культуре.

И так, мы приступаем к изучению корейской qwerty-клавиатуру. Для начала рекомендуется просмотреть вышеуказанный видео ролик с подробными пояснениями и анимацией, а затем можно для закрепления информации прочитать конспект.

Слева располагаются согласные, справа— гласные

Макет расположение корейский букв делит клавиатуру на две части: слева располагаются согласные, справа гласные. Удвоенные согласные печатаются с помощью зажатой клавишы shift, а дифтонги набираются через поочерёдное нажатие образующих их гласных.

Согласные на корейской клавиатуре

Сдвоенные корейские согласные ㅃ ㅉ ㄸ ㄲ ㅆ располагаются в верхнем ряду и печатаются с помощью зажатой клавишы shift:

Придыхательные согласные ㅋㅌㅊㅍ занимают нижний левый ряд:

Гласные на корейской клавиатуре

Как уже было ранее сказано, гласные на корейской клавиатуре располагаются слевой стороны. Раскладка содержит только 12 гласных (всего в корейском алфавите 14 основных гласных + 11 дифтонгов, двух комбинированных гласных звука).

Чтобы напечатать корейские буквы ㅒиㅖ, нужно удерживая нажатым shift, использоватьㅐиㅔ, соответственно:

Как печатать дифтонги?

Чтобы напачатать дифтонги на корейской клавиатуре нужно поочерёдно нажимать их образующие гласные:

Дифтонги и комбинирование двух гласных букв:

Упражнение: печатаем корейской слово на клавиатуре

Давайте попробуем напечатать корейское слово 새 (sae), «птица»:

Сначала нажмите на согласную ㅅ:

Затем нажмите на гласную:

Больше примеров вы можете посмотреть в уроке KWOW #209:

Источник

С ключами хангыль/HANJA

Эй, я просто пытался понять это, и у меня есть куда лучше ответить. На стандартных корейских клавиатурах слева и справа от пробела расположены клавиши ввода langauge. Причина, по которой вы не можете заставить их работать, состоит в том, что вы должны выбрать «Корейский» в качестве языка ввода по умолчанию. Затем, вы можете сделать ключи хангыль работать. Не используйте неуклюжий MS shift+ бла бла.

шагов для Win 7 — при условии, что вы уже установили пакеты корейского и китайского языков:

1) Нажмите кнопку Windows и перейдите на главную панель управления (имеет 8 иконок)

2) выберите «Изменить клавиатуру или другие методы ввода» в разделе Часы, язык и регион.

3) выберите вкладку языки и клавиатуры. Затем нажмите кнопку «Изменить клавиатуру» кнопка

5) Чтобы проверить, что вы закончили с первой частью, нажмите кнопку главного окна в левом нижнем углу и введите » osk » в строке поиска. OSK- «экранная клавиатура». Если появится раскладка клавиатуры Hangul/Hanja, вы находитесь в бизнесе.

6) последний шаг. Ваш веб-браузер дурацкий. Вам нужно будет нажать Настройки и на вкладке » Общие «выбрать » языки». Необходимо добавить любые языки, которые вы хотите видеть или с которыми вы можете печатать. Это означает, что вы не можете сделать все правильно на корейском языке в интернете, пока вы не добавили параметры корейского языка в»языковые настройки». Ключ Hanja работает,но я не знаю, будет ли браузер корректно отображать китайский материал без добавления китайских языков в настройках browswer. Мои языковые навыки там ограничены, так что вам придется экспериментировать самостоятельно.

особое внимание:для того, чтобы получить доступ к Hanja (китайские иероглифы), вы должны выделить слово, введенное на корейском языке а затем нажмите клавишу Ханджи, которая находится слева от пробела. Затем будет предложено раскрывающееся меню потенциальных китайских иероглифов

фактические корейские клавиши клавиатуры гораздо быстрее и более удовлетворительным, чем Доркинг вокруг с помощью мыши и нажав настройки doofy языковой панели.Кроме того, последнее замечание, Не забудьте установить все обновления windows, которые появятся после установки обновления языка. Они необходимы архитектура и обновления, чтобы сделать ОС многоязычный.

удачи и я надеюсь, что это помогает кто-то.

Использование размеров шрифтов в соответствии с государственным стандартом континентального Китая=»true»>

Если в региональных настройках Mac выбран регион «Китай континентальный», в Pages во всплывающем меню размера шрифта, помимо стандартных размеров, отображаются размеры шрифта в соответствии с государственным стандартом континентального Китая. Благодаря этому можно с легкостью приводить текст на китайском языке, который имеется в документе, к соответствующим размерам.

  • Выберите меню Apple > «Системные настройки» > «Язык и регион», затем нажмите всплывающее меню «Регион» и выберите «Азия» > «Китай континентальный».

  • Если во время изменения этой настройки документ был открыт, закройте его и снова откройте.

  • Чтобы изменить размер китайского текста, выберите текст, который нужно изменить. В боковой панели «Формат» нажмите вкладку «Текст», затем нажмите кнопку «Стиль» на вкладке «Текст».

  • Нажмите всплывающее меню размера шрифта и выберите размер.

См. такжеЗадание клавиатуры или другого источника ввода для другого языкаФорматирование документа для другого языка в Pages на Mac

Благодарим вас за отзыв.

Ввод текста

На клавиатуре корейского компьютера текст обычно вводится простым нажатием клавиши соответствующего ; операционная система создает каждый составной символ на лету. В зависимости от IME и раскладки клавиатуры, двойные согласные можно вводить, удерживая кнопку Shift. Когда все хамо, составляющие слоговой блок, введены, пользователь может инициировать преобразование в ханджа или другие специальные символы с помощью сочетания клавиш или кнопки интерфейса; На южнокорейских клавиатурах для этого есть отдельная клавиша. Последующее полуавтоматическое преобразование ханья в различной степени поддерживается текстовыми процессорами.

При использовании клавиатуры на другом языке большинство операционных систем требуют, чтобы пользователь с использованием оригинальной корейской раскладки клавиатуры, наиболее распространенной из которых является . Это контрастирует с некоторыми другими языками, такими как японский, где текст можно вводить с использованием системы латинизации на неродных клавиатурах.

Не так, как большинство операционных систем, таких как Linux, позволяют engine / hangul / hangul-keyboard = ‘ro’ , что приводит к клавиатуре ромаджа, где ввод «seonggye» приводит к 성계. В этой конфигурации ㄲ получается с помощью “gg”, а не с помощью shift-g. Это позволяет вводить «jasanGun» для получения 자산 군 вместо ввода «jasangun», которое давало бы 자 상운.

Typing on a virtual keyboard Korean – it”s free and easy

We tested for a long time the site interface for Windows and Korean keyboard layout for your convenience. And now we are confident in your comfort when typing on our Korean keyboard online on the screen of your monitor. Here you can use the online standard Korean keyboard (qwerty), phonetic keyboard and another. Soon we will add the Korean keyboard in the form of the alphabet.It’s very easy to tape letters, translate them, print and save, to keep in touch with friends with Facebook and Twitter. And of course – what is the Internet without Google search and the video on YouTube? All these actions are done on our website in one click – try it! Also, you can save your printed documents (you need to log in using Facebook, Twitter or Google), that would later continue them.

How to get and use the virtual Korean keyboard on your site?

You can also install on your website our link, button, or the entire online virtual Korean keyboard – for this you need to copy and paste the code from here to your website or blog.We are also open to suggestions for features you need – just write us and describe what is missing (the more detail – the better) – we will do what you need!

And upload image to you text with IMGisto.

Как выглядит клавиатура в Корее? Отличается ли от нашей?

Существует несколько традиционных разновидностей оборудования. Следовательно, разберем подробно каждую из них:

  • Наиболее распространенным вариантом выступает Тубольсик. Именно в ней осуществлено разделение на гласные и согласные буквы, как на правую и левую стороны соответственно. Удвоенные же располагаются снизу самого устройства. Для достижения некоторых звуков потребуется нажатие клавиши «shift».
  • Менее популярной и не обладающей особым спросом является модель Себольсик. Она оснащена особым сочетанием согласных. Кроме этого, можно выделить еще несколько видов данного образца клавиатуры. К категории относятся 390 версия, финальный тип и еще один представитель, в котором есть свои особенности. Именно в последнем из названных конструкций не требуется однократное нажатие кнопки «shift». Эта разработка объясняется тем, что некоторые люди не способны удерживать сразу несколько клавиш одновременно.

Таким образом, становится понятно различие между корейской и русской раскладкой. В отечественной же не нужно добиваться воспроизведения той или иной буквы посредством использования посторонних клавиш.

Механическая раскладка

Стандартная компьютерная клавиатура, также называемая клавиатурой PC/AT, имеет 101 или 102 клавиши, расположение которых подчиняется единой общепринятой схеме, и спроектирована в расчёте на английский алфавит, содержащий 26 букв.

По своему назначению клавиши на клавиатуре PC/AT подразделяются на шесть групп:

  • функциональные клавиши (F1 — F12);
  • алфавитно-цифровые клавиши;
  • клавиши управления курсором (Homeruen, Endruen, Page Up, Page Down, Delete, ← Backspace, , , , );
  • клавиши цифровой панели;
  • специализированные клавиши (Esc, Print Screen, Pause, Insert и т. д.);
  • клавиши-модификаторы (⇧ Shift, Ctrl, Alt, Alt Gr, ⇪ Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock).
  • На современных клавиатурах бывают клавиши ⊞ Win и Menu, или ⌘ Command.
Раскладка 105-клавишной клавиатуры IBM/Windows
Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 PrtScSysRq ScrollLock PauseBreak

Ins Home PgUp NumLk *
Del End PgDn +
Ent
,

На компактных клавиатурах (обычно часть ноутбука) эти группы бывают смешаны, а некоторые клавиши объединены с помощью необычно работающей клавиши-модификатора Fn.

Особенности корейской раскладки

Для начала желательно понять, что из себя представляет непосредственно сам алфавит. В Корее применяют в речи и в написании 14 согласных, 10 гласных, 11 сложных звуков — дифтонгов и 5 сдвоенных согласных букв. Таким образом, складывается общая сумма в сорок букв. Конечно же, такое количество не уместиться на одной стандартной клавиатуре. Тем более, если прибавлять к числу различные символы и цифры. Именно поэтому была задумана следующая технология: при нажатии клавиши «shift» согласная или гласная может удваиваться. Что касается дифтонгов, так это представление особой комбинации из нескольких букв, из которых и складывается тот или иной символ.

Кодировки символов

В RFC 1557 описан метод, известный как ISO-2022-KR, для 7-битного кодирования корейских символов в электронной почте . Если разрешено 8 бит, предпочтительнее кодирование EUC-KR . Эти две кодировки объединяют US-ASCII ( ISO 646 ) с корейским стандартом KS X 1001 : 1992 (ранее называвшимся KS C 5601: 1987). В Северной Корее используется отдельный набор символов под названием KPS 9566 , который очень похож на KS X 1001.

Международный стандарт Unicode содержит специальные символы для представления корейского языка в фонетической системе родного хангыля . Unicode поддерживает два способа. Способ, используемый Microsoft Windows, заключается в использовании каждой из комбинаций слогов в качестве кода и предварительно сформированного символа шрифта. Другой способ – закодировать буквы ( ) и позволить программе объединить их в правильные комбинации, что не поддерживается в Windows. Конечно, первый способ требует больше памяти шрифтов, но дает возможность улучшить формы, поскольку сложно создать полностью стилистически правильные комбинации, которые могут быть предпочтительнее при создании документов.

Существует также возможность просто укладки (последовательность) (ы) ( юнсон ) – и затем (последовательность) (s) ( jongseong ) и / или Средний корейскую марку тангажа, при необходимости – на вершине (последовательность) букв ( выбранонг ), если в шрифте есть медиальный и конечный джамо с интервалом нулевой ширины, которые вставляются слева от курсора или каретки, таким образом появляясь в нужном месте ниже или справа от начальный. Если в слоге есть горизонтальная медиальная часть ( ㅗ , ㅛ , ㅜ , ㅠ или ㅡ ), начальная буква , вероятно, будет располагаться дальше слева в полном слоге, чем в случае предварительно сформированных слогов, из-за пространства, которое должно быть зарезервировано для вертикального слога. medial, придавая эстетически плохой вид тому, что может быть единственным способом отображения среднекорейского текста хангыль без использования изображений, латинизации, замены устаревших джамо или нестандартных кодировок. Однако большинство современных шрифтов этого не поддерживают.

Стандарт Unicode также попытался создать унифицированный набор символов CJK, который может представлять китайские ( Hanzi ), а также японские ( Kanji ) и корейские ( Hanja ) производные этого сценария посредством процесса унификации Han , который не различает ни по языку, ни по языку. область для визуализации китайских иероглифов, если различные типографские традиции не привели к серьезным различиям в том, как выглядит персонаж – см. Изображение: Xin-jiu-zixing.png, где приведены примеры символов, внешний вид которых недавно претерпел лишь незначительные изменения в материковом Китае . Объединение ханьцев было встречено некоторой критикой.

Как в настройках добавить корейскую раскладку?

Для многих начинающих людей, что готовятся к изучению представленного языка, требуется практика с написанием корейских слов. Следовательно, для установки надо выполнить ниже описанные действия:

  • Сначала следует кликнуть на языковую панель.
  • В окне, что откроется, надо отметить строку «параметры».
  • После чего можно обращаться к разделу «добавить» и выбирать в доступном списке необходимый для вас язык. Для этого надо поставить «+» рядом с наименованием.
  • В завершение обязательно надо сохранить изменения с помощью нажатия «ок».

Теперь за счет «alt» можно изменять языковые параметры.

Разница языков

Когда говорят о восточных языках, то сразу все представляют непонятные закорючки – иероглифы. Давайте разбираться!

Давайте возьмём простую фразу “Мама мыла раму” и переведём её с помощью переводчика на Корейский, Китайский и Японский языки.

Корейский язык

В корейском языке употребляются буквы (всего 40) и около 100 иероглифов. С каждым годом использование иероглифов сокращается, в основном иероглифы в корейском языке используют для счета чего-либо и в официальных текстах.

Корейские буквы имеют много прямых линий, кругов и овалов.

Корейская письменность

Корейская письменность

Китайский язык

В китайском языке употребляются иероглифы(всего иероглифов более 50 тысяч). На сегодняшний день Китай использует упрощённые иероглифы, лишь малая обособленная часть Китая использует старое написание.Иероглифы имеют острые края, большая плотность черт.

Слева представлены традиционные иероглифы, а справа упрощённые

Слева представлены традиционные иероглифы, а справа упрощённые

Японский язык

В Японском языке используется “буквенно-иероглифичная” система на мой взгляд, така как в этом языке есть две азбуки и они также используют модифицированные традиционные китайские иероглифы (Кандзи).

В японском языке как правило плавные (волнистые, изгибающиеся) черты и их плотность очень маленькая в отличии от китайских иероглифов.

Японская письменность

Японская письменность

Клавиатура

Когда мы пишем на ноутбуке, то нам привычно использовать кириллицу и латиницу, но как быть с написанием восточных языков, ведь наши клавиатуры не приспособлены для них.

Когда мы нужно писать на китайском или японском, то более менее легко. Просто нужно поставить нужную раскладку и начать писать на латинице звуки тех или иных иероглифов.

*Мама читает книгу

*Мама читает книгу

Когда мы собираемся писать на корейском языке, то тут такой трюк не прокатит. Так как в корейском языке мало букв и они создали свою раскладку клавиатуры и она не как не совпадает с нашей. приходится использовать экранную клавиатуру или же искать на телефоне, поскольку на нём проще всего использовать корейскую раскладку. Но здесь есть два выхода:

1. купить новую клавиатуру с корейской письменностью;

2. распечатать корейскую раскладку и приклеить ее на двухсторонний скотч на свою клаву.

Шаг 1: Установите корейскую клавиатуру

Первое, что нужно сделать, это, конечно, установить корейскую клавиатуру на вашем компьютере.

Существует две основных вида корейских клавиатур:

  • клавиатура 두벌식 (du-beol-sik, или 2 – beolsik)
  • клавиатура 세벌식 (se-beol-sik, или 3-beolsik)

Корейская клавиатура 두벌식 разделяет согласные и гласные на соответствующие стороны: левая для согласных и правая для гласных.

Корейская клавиатура 세벌식 имеет слоговые начальные согласные (те, которые могут появиться перед гласной) справа и гласные, согласные кластеры и слоговые конечные согласные (те, которые могут появиться после гласной) слева.

Хотя корейская клавиатура 세벌식 должна быть более эргономичной, корейская клавиатура 두벌식 является стандартной для корейцев и используется более широко.

Получить доступ к корейской клавиатуре довольно легко, так как большинство современных компьютеров имеют многоязычные функции.

Вот простое руководство по настройке.

Как настроить корейскую клавиатуру на Mac

  • Перейди в раздел “Системные настройки” (расположен на значке apple в углу).
  • Нажми на клавиатуру, затем перейдите на вкладку “Источники ввода”.
  • Нажми на символ + под левой боковой панелью (где будут перечислены все языковые клавиатуры, настроенные в данный момент).
  • Прокрути вниз до корейского варианта и выбери нужный тип клавиатуры.
  • Чтобы быстро поменять клавиатуру позже, выберите опцию “Показать меню ввода в строке меню”—увидишь значок флага в строке меню, который можно щелкнуть, чтобы изменить раскладку клавиатуры и язык.

Как настроить корейскую клавиатуру на ПК (Windows 10)

В меню “Пуск” перейдите в раздел “Настройки”.
Нажми на “Время и язык”, затем “Регион и язык”.
Выбери “корейский”, а затем “Добавить клавиатуру”.
Выбери раскладку корейской клавиатуры, которую предпочитаешь.
Чтобы быстро поменять корейскую клавиатуру позже, нажми и удерживайте клавишу Windows, а затем нажмите пробел — вы сможете переключаться между раскладками клавиатуры.
Обрати внимание, что инструкции могут немного отличаться в зависимости от текущей версии Windows. Можешь легко найти эти инструкции, выполнив поиск на странице поддержки Microsoft.

Хангыль в Юникоде

Персонажи хангыль джамо в Юникоде

Совместимость хангыль Блок Jamo в Юникоде

Буквы хангыль подробно описаны в нескольких отдельных частях спецификации Unicode:

  • Слоги хангыль (AC00 – D7A3)
  • Хангыль Джамо (1100–11FF)
  • Джамо совместимости с хангыль (3130–318F)
  • Hangul Jamo Extended-A (A960 – A97F)
  • Хангыль джамо расширенный-B (D7B0 – D7FF)

Блок слогов хангыль

Предварительно составленные слоги хангыль в блоке слогов хангыль в Юникоде определяются алгоритмически с использованием следующей формулы:

+ 44032

Начальные согласные

Средние гласные

Конечные согласные

  1. никто

Например, если кто-то хочет найти кодовую точку « 한 » в Unicode:

  • Значение начальной согласной ㅎ равно 18.
  • Значение средней гласной ㅏ равно 0.
  • Значение последней согласной ㄴ равно 4.

Подставляя эти значения в формулу выше, получаем + 44032 = 54620. Это означает, что значение Unicode для 한 равно 54620 в десятичной системе счисления по числовой ссылке на символ , и U + D55C в шестнадцатеричном формате Unicode.

Совместимость с хангылем Jamo block

Совместимость с хангылом Блок Jamo является частью Unicode, который был выделен для совместимости с набором символов KS X 1001 . Обычно он используется для обозначения хангыль-джамо отдельно, без разделения начального и конечного .

Блоки хангыль-джамо

Блоки хангыль джамо , хангыль джамо расширенное-A и хангыль джамо расширенное-B содержат начальное джамо , медиальное джамо и финальное джамо , включая устаревшее джамо.

Код города Ханьян для частного использования

Hangul (текстовый процессор) поставляется со шрифтами от Hanyang Information and Communication . Их шрифты отображают устаревшие символы хангыль в область частного использования Unicode. Несмотря на использование области частного использования вместо выделенных кодовых точек, отображение Hanyang было по состоянию на 2007 год самым популярным способом представления устаревшего хангыля в Южной Корее.

Начиная с Hangul 2010, Hancom отказался от кода Hanyang PUA и решил представлять устаревшие символы хангыль с помощью хангыль джамо в Unicode.

Программ

Известные программы, специально разработанные для использования на корейском языке, включают:

  • Распознавание языка
    • Считается, что северокорейская программа распознавания речи распознает 100 000 слов и достигает более 90% успеха.
    • Mongnan ( 목란 ; KCC , Северная Корея) – программное обеспечение для оптического распознавания символов с предполагаемой степенью успеха 99% для печатного текста и 95% для распознавания рукописного текста .
  • Редакторы методов ввода

    • Тан’гун ( 단군 ; Информационный центр Пхеньяна , Северная Корея) – позволяет использовать хангыль в английских версиях Windows.
    • Редактор метода ввода Nalgaeset Hangul (날개 셋 한글 입력기); Ким Ёнмук, Южная Корея) – метод ввода хангыль, специально разработанный для раскладки клавиатуры 3 (se) -beolsik (работает только в Microsoft Windows).
    • Наби ( 나비 ), ами ( 아미 ; Южная Корея) – позволяет набирать хангыль в Linux .
    • m17n  – позволяет использовать измененную латинизацию для ввода хангыль в Unix.
    • SCIM и iBus  – позволяет набирать хангыль и ханья воперационных системах в стиле POSIX , включая Linux и BSD .
  • Текстовые процессоры  – Все программы , перечисленные ниже , включают внутренние ХАНГЫЛЬ шрифты, без ХАНГЫЛИ шрифтов и hangul- Ханджи утилиты преобразования.

    • Хангыль ( Haansoft , Южная Корея)
Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий